Get the app
German · noun

Schadenfreude

Schadenfreude
“harm-joy; joy at another's misfortune”
🔊 SHAH-den-froy-duh
Schadenfreude
Photo · Wikimedia Commons
English speakers feel it constantly—but had to borrow German's word for the joy of watching others fail.

A feeling of pleasure or satisfaction derived from witnessing or learning of another person's failure, humiliation, or suffering. It is the delight taken in someone else's bad fortune, especially when that person is perceived as deserving of it.

Why this word exists

German culture has long been introspective about human nature and emotional complexity, giving rise to a philosophical and literary tradition that names feelings other languages treat as abstract or diffuse. The Romantic movement and German philosophy—particularly thinkers like Schopenhauer, who explicitly discussed malicious joy—legitimized the examination of darker emotional states as worthy of serious consideration. This cultural openness to naming uncomfortable truths about human psychology meant that *Schadenfreude* filled a real conceptual need: it allowed people to acknowledge an emotion most cultures recognized but few spoke of directly.

The word also reflects something about German social observation. In a society shaped by hierarchies, competition, and public awareness, witnessing another's downfall—especially of someone in a higher station—carried particular psychological weight. Unlike English euphemisms or circumlocutions, *Schadenfreude* names the thing plainly, without judgment, which is itself characteristically German: call the emotion by its true name, understand it, move on. The term became so useful that when English speakers encountered it in the 19th century, they adopted it wholesale rather than continue to dance around the feeling.

Origins

Schadenfreude is a straightforward German compound built from two words: *Schaden* (damage, harm, misfortune) and *Freude* (joy, pleasure). The word emerged as a recognizable term in German during the 18th and 19th centuries, though the components themselves are ancient Germanic roots. *Schaden* descends from Old High German *scado*, while *Freude* comes from Old High German *frewida*, both tracing to Proto-Germanic origins. The precise moment of the compound's crystallization is unclear, but it reflects a characteristically German tendency toward forming compound nouns that capture complex emotional states. English adopted the word wholesale in the 19th century, finding no single equivalent in its own vocabulary and recognizing that the concept was significant enough to warrant the borrowing.

How to use it

When his rival's business failed, he felt a twinge of schadenfreude—a guilty pleasure he knew he shouldn't admit. — Als das Geschäft seines Rivalen scheiterte, verspürte er einen Hauch von Schadenfreude—ein schuldiges Vergnügen, das er nicht zugeben sollte.

Did you know

Schadenfreude entered English so thoroughly that it appears in major English dictionaries as a fully naturalized loanword, yet English speakers still recognize it as distinctly German—a rare case where a foreign word is both adopted and kept foreign. Arthur Schopenhauer, the 19th-century German philosopher, directly addressed malicious joy as a fundamental human vice, giving philosophical weight to a word that might otherwise have remained mere colloquial slang.

A word a day, on your phone

Pronunciation, etymology, and the culture behind every word — plus your own lexicon.

Get Untranslatable